For me, design is a creative activity able to address a need or resolve a problem by means of narrative. What’s missing in rehabilitation is the opportunity to build a path forward, a life plan, a narrative together with the prisoner. That is the direction I wanted to go in as a designer. When discussing the subject with several reintegration agents, especially with the Penitentiary Integration and Probation Department, it became clear that not speaking French is the first obstacle on the way to reintegration. Once a person is released, low language proficiency can vastly complicate daily life, when looking for housing or employment, amongst many other challenges. According to statistics, 11% of people in prison reportedly struggle with illiteracy. However, the real number climbs far higher. Administrative procedures in prison are carried out in writing only. Encouraging an illiterate person in prison to follow a reintegration programme that does not take this circumstance into account is completely illogical. All the materials would need to be adapted, which would take a great deal of time and effort and is not necessarily possible within the existing system.
I opted to tackle this reintegration issue through the approach of French as a Foreign Language tutoring. Tutoring can be offered as a complement to lessons with a teacher, to work on a particular point, such as vocabulary or the use of the future tense. This programme from Rebond was launched in La Santé and is now expanding to other French establishments. A variety of classes are offered, such as English, Chinese, French, Civics and Art.
I was not satisfied with the tools that people were offered to combat illiteracy in prison, which often seemed infantilising and inadequate in the face of diverse personality profiles. I wanted to come up with an exercise that took their individuality into account. Understanding a person’s nature, who they want to be and what they want to do, is key in reintegration programmes. My challenge was to devise new learning tools that take into account the diversity of levels, personalities and individuality of the participants.
Together with my interviewees, we thought about what objects could assist them in their communication in French as well as facilitate their life after prison. The aim was to create a plan implementing simple learning methods, like picture cards and a sketching board, to work on vocabulary. We went through every detail together. Initially, I suggested picture cards in portrait format, which was then switched to landscape format at their suggestion. They asked me for certain images, such as one representing space. We also needed to equip the person who would be performing the exercise with instructions and a teaching method. As the instructor has to adapt and adjust the study material to each learner, the system must be applicable to different situations and personalities.
One of the incarcerated persons, Arthur*, only spoke English. I started by showing him picture cards and asked him to choose two of them. He chose a card with a mechanic and one with a fisherman. When I asked the reason behind his choice, he immediately said, “That’s my past; this is my future”. The past was the mechanic and the fisherman was the future. He explained that he used to be a mechanic in a car manufacturing plant. He chose the fisherman because he wanted to open a fish farm in the Philippines. It was important for me to understand that about this person. The second time around, I came with a sketching board: a really simple object, consisting of a solid plate and a frame inside which you can draw. Arthur drew a fish farm, framed it and put it up on the board. Without a second thought, he proceeded to describe the drawing to the other participants in French. The exercise worked very well in his case. He managed to speak in French about the project he intends to accomplish without me even asking. Other participants asked questions, establishing a dialogue with Arthur. It was a victory for both of us. These drawings were useful not only for him, but also for the reintegration department, since he had managed, on his own, to put on paper and speak in French about his plans for the future.